Zum Inhalt springen

Empfohlene BeitrÀge

Cada noche, me buscando,
voy debajo las estrellas
en oscura caminando
entre todas mis preguntas.

 

Cada dia yo encuentro:
nunca recibo respuesta,
pero voy a ententiendo
que hermosa es la vida.

 

AlgĂșn dia me saberlo:
Si mi corazon profundo
inflama el todo mundo.
Cada noche me empiezo!

 

Cada dia te buscando,
mi amor, no te conozco.
Escuchame pues te amo
y te voy a encontrado!

  • GefĂ€llt mir 2
  • Schön 1

Hallo gummibaum 🙂

 

vor 10 Minuten schrieb gummibaum:

Lieber Anaximandala,

 

verstehen kann ich es und finde es schön. Aber die Grammatik scheint mir nicht zu stimmen.

 

GrĂŒĂŸe von gummibaum 

 

Also, dass die Grammatik nicht sauber ist war eigentlich klar, das ist in spanischer Sprache jetzt das erste Gedicht das ich geschrieben habe. Dass du da sagst du verstehst es und findest es schön erfĂŒllt meine Erwartung und Hoffnung an den Text in jeder Hinsicht 😄

Ich hab noch vor einer Stunde Satzfragmente aussortiert die glaube ich fast wehtaten 😅

 

Aber ich danke dir fĂŒr deinen Hinweis, ich habe das Laben mal geĂ€ndert zu Textarbeit erwĂŒnscht, mein Spanisch war zwar immer gut, aber es ruht schon ein paar Jahre und ich glaube hier bin ich um jeden Möglichen Tipp sehr froh đŸ€—

 

Lieben Gruß 🙂

Delf

Du kannst die VerstĂ€ndlichkeit leicht prĂŒfen, wenn du das Gedicht im Internet in den Übersetzer "deeple" kopierst. Ein Klick auf den Doppelpfeil ĂŒber den Textfeldern macht aus dem entstandenen deutschen Text dann wieder einen spanischen, der grammatisch korrekt ist, natĂŒrlich kein schönes Gedicht mehr.

 

 

vor 4 Stunden schrieb gummibaum:

Du kannst die VerstĂ€ndlichkeit leicht prĂŒfen, wenn du das Gedicht im Internet in den Übersetzer "deeple" kopierst. Ein Klick auf den Doppelpfeil ĂŒber den Textfeldern macht aus dem entstandenen deutschen Text dann wieder einen spanischen, der grammatisch korrekt ist, natĂŒrlich kein schönes Gedicht mehr.

 

 

 

 

Also mit Deepl hab ich hier sogar gearbeitet 😄

 

Die Lyrik ist was Sprachverdrehungen jenseits der Grammatil ja zum GlĂŒck etwas offener, meistens zwar vermutlich eher ungewollt nicht besser gekonnt, als gewollt mit GrĂŒnden 😄

Das gilt bei Fremdsprachen natĂŒrlich umso mehr

 

Aber Deepl hat auch einen fiesen Fehler im Textfluss ĂŒbergeglĂ€ttet anstatt ihn anzuzeigen.

Aber gerade was den Textfluss angeht ist Deepl svhlicht und einfach besser als irgendein anderer Übersetzer und kann ein Gedicht trotz den ZeilenumbrĂŒchen im Inhalt viel zusammenhĂ€ngender erfassen.

 

Die grammatikalische Sauberkeit kann spĂ€ter kommen, wenn der Rest weitestgehend sitzt 😄

 

Liebe GrĂŒĂŸe


×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
DatenschutzerklÀrung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem GerÀt platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.