Zum Inhalt springen

Schatzkiste

Autor
  • Gesamte Inhalte

    20
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

1 Benutzer folgt diesem Benutzer

Autorenleben

  • Lieblings Autoren / Dichter
    Heinrich Heine

    Juli Zeh

Letzte Besucher des Profils

128 Profilaufrufe
  1. Bire Geburt früecher a Heiligabe, da hets no gäh wärtvoui Gabe Whiirouch, Gold, Myrrhe und meh Und nur, wöu die drü e Stärn hei gseh Bire Geburt a Heiligabe i diesem Jahr, gits kener Gschänk meh, ja isch wahr Hüt chöme nur no drü schiinheiligi Königä Si heisse Chrieg, Hunger und Naturkatastrophä Deutsche Übersetzung: Die drei scheinheiligen Könige Bei der Geburt früher gab an Heiligabend, da gab es noch wertvolle Gaben Weihrauch, Gold, Myrrhe und mehr Und nur, weil die drei einen Stern gesehen haben Bei der Geburt zu Weihnachten in diesem Jahr, gibt es keine Geschenke mehr, ja, es ist wahr Heute kommen nur noch drei scheinheilige Könige Sie heißen Krieg, Hunger und Naturkatastrophen
  2. Liebe @Vetula Wer ist schon Richter über kitschig oder nicht kitschig. Liebe ist, was Liebe ist 🙂 Danke für deine Worte. Liebe Grüsse Schatzkiste
  3. Liebe @Vetula Vielen Dank für deine Rückmeldung. Es freut mich und tut mir zur selben Zeit leid, dass es dich kalt erwischt hat. Bis bald und ein schönes Wochenende Viele Grüsse Schatzkiste
  4. Mönsche gseh mi und sägä: «du dicki Sou» Ig söu doch weniger frässä und mi meh bewegä Doch nume weni isse, de füehli mi würklech wouh Mental health isch wichtig und so dueni diä pflegä Mini Ougä sägä ig bi nid dick, sondern schlank Dr Schönheitsspiegu verzerrt nid nume d Wahrnähmig Ärzteougä sägä ig bi nid gsung, sondern chrank Bsässä vo Ässä tönt villech, aber isch gar nid gäbig So hani mir vorgnoh, mini Kilo lah z purzlä Schritt für Schritt i Richtig vom Troum BMI Mittlerwile loufä ig viu meh und schlah kener Wurzlä Da gsehni eini und dänkä: «das isch de ä Dicki» Deutsche Übersetzung: Menschen sehen mich und sagen: «du dickes Schwein» Ich sollte doch weniger fressen und mich mehr bewegen Doch nur wenn ich esse, dann fühle ich mich wirklich wohl Mental Health ist wichtig und so pflege ich diese Meine Augen sagen, ich bin nicht dick, sondern schlank Der Schönheitsspiegel verzerrt nicht nur die Wahrnehmung Ärzteaugen sagen, ich bin nicht gesund, sondern krank Besessen vom Essen klingt vielleicht, aber ist gar nicht angenehm So habe ich mir vorgenommen, meine Kilos loszuwerden Schritt für Schritt in Richtung des Traum-BMI Mittlerweile laufe ich viel mehr und schlage keine Wurzeln mehr Da sehe ich jemanden und denke: «das ist aber eine Dicke»
  5. Liebe @Sternenherz Ich glaube, dass Religion und Glaube für eine Person sehr hilfreich und wichtig sein können. Jedoch sollte die Ausübung des eigenen Glaubens anderen Personen nicht schaden. Unbestritten ist es aber, dass aufgrund von Religion und Glaube viele Konflikte auf der Erde herrschten und dieses bis heute tun. Für mich ist es wichtig, dass religiöse Institutionen ihre schwarzen Flecken aufarbeiten und bei der Prävention von weiteren Konflikten mithelfen. Ich danke dir für deine Rückmeldung und freue mich, dass du dir die Zeit genommen hast, das Gedicht zu lesen. Mit lieben Grüssen Schatzkiste
  6. Geburt vo Jesus Christi stöng für Fridä uf Ärdä Während ig mi über die gruusigi Deko due närvä, stärbä uf dr ganze Wäut Lüt, tötet vo angerne Lüt Fridä uf Ärdä, am Arsch hinge, ds bedütet üs nüt Ds Wiehnachtsfescht: Ä Grund üsi Liebschtä z beschänkä Während ig mini Arme ir warme Stube friedlech verschränkä, stürzt irgendwo ä chauti Stube uf verängschtigti Ching Fridä uf Ärdä, am Füdle hinge, dä chunnt nid so gschwing Dr heilig Abä: Ä guete Grund säch ufem Märit z betrinke Während dr heiss Wii gnüsslech mi Rache duet aberinne, fahrt irgendwo irgendwär mit sim Outo dür d Mönschemängi Fridä uf Ärdä, läck mir doch, ds isch ä Troum und meh nid. Deutsche Übersetzung: Geburt von Jesus Christus steht für Frieden auf Erden Während ich mich über die grausige Deko ärgere, sterben auf der ganzen Welt Menschen, getötet von anderen Menschen Frieden auf Erden, am Arsch, das bedeutet uns nichts. Das Weihnachtsfest: Ein Grund, unsere Liebsten zu beschenken Während ich meine Arme in der warmen Stube friedlich verschränke, stürzt irgendwo eine kalte Stube auf verängstigte Kinder Frieden auf Erden, am Hintern, das kommt nicht so schnell. Der heilige Abend: Ein guter Grund, sich auf dem Markt zu betrinken Während der heiße Wein genüsslich meinen Rachen hinunterspült, fährt irgendwo jemand mit seinem Auto durch Menschenmengen Frieden auf Erden, leck mich doch, das ist ein Traum und mehr nicht.
  7. Liebe @Sternenherz Ich selber denke auch nicht, dass das Modell der Monogamie für die Bedürfnisse der meisten Menschen passend ist. Für mich sind Vertrauen, Ehrlichkeit und Respekt die Grundpfeiler einer jeden Beziehung (Freundschaft, Liebesbeziehung etc.). Wenn diese Punkte erfüllt werden, könnte ich mir durchaus vorstellen, eine andere Beziehungsform zu leben. Für mich war es jedoch wie gesagt sehr interessant, das monogamische Modell von einem anderen Blickwinkel anzugehen. Ich danke dir herzlich für deine Rückmeldung und bis auf bald. Liebe Grüsse Schatzkiste
  8. Liebe @Missgunbar Vielen Dank fürs Lesen und für deine Rückmeldung. Es freut mich sehr, dass mich dein Gedicht zum Nachdenken angeregt hat. Die Gedanken des LI widerspiegelt hier auch nicht meine Einstellung zur wahren Liebe, jedoch hat es grossen Spass gemacht, sich an diese aus einem anderen Blickwinkel heranzuwagen. Liebe Grüsse Schatzkiste
  9. Schatzkiste

    Mir

    Wosch du, bis dr Tod öich scheidet, ire tröi si? Ja, nei, villech, ach, ig weises doch gar ni Wie cha ig zum ne Mir wärdä, ohni mi z verlüre? Wirde I när öpper angers? Wär das zum zelebriere? Villech isch es Mir nid schön, sondern e grossi Plaag Wahri Liebi isch doch ou nur e schön klingendi Saag Deutsche Übersetzung: Wir Möchtest du, bis der Tod euch scheidet, ihr treu sein? Ja, nein, vielleicht, ach, ich weiß es doch gar nicht Wie kann ich zu einem Wir werden, ohne mich zu verlieren? Werde ich dann jemand anderes? Wäre das zu zelebrieren? Vielleicht ist dieses Wir nicht schön, sondern eine große Plage Wahre Liebe ist doch auch nur eine schön klingende Sage
  10. Liebe @Vetula Vielen Dank für den Hinweis. Hatte dies beim Lesen nicht gesehen. Jetzt weiss ich es 🙂 Bis auf ein Weiteres LG, Schatzkiste
  11. Liebe @Vetula 🙂 Es freut mich sehr, dass dir mein Gedicht gefallen hat. Ich werde für mich persönlich weiterhin auf Berndeutsch dichten. Liebe Grüsse 🙂
  12. Ufeme rote Bänkli im Garte mit Rose sitze mir da Zwöi verirrti Seelene verhocke Zyt mit Idee, doch ohni Plan Üsi Zuneigig isch ä es Mysterium u chöi mir nid verstah Du verstecksch nä und trotzdem gspüri di himmlisch Charme Mit verschränkte Arme luegsch du mi ah und seisch nüt Ig hautes fasch nümm us, cha mini Zunge chum me häbä Dr Morgestärn wird zu Mondliecht und verbi loufe d Lüt Ig wott mi ganz Muet packe und die ganzi Wahrheit sägä Im Bruun vo dine Ouge gsehni nüt ussert mis Spiegubiud Säg doch öppis, ig weiss, wasi ou sägä, es chunnt nid ah Ig schnuufe schnäu und ohni Takt, mis Härz schlaht wie wiud Ig warte uf dini Wort, wie e Hund uf sis Herrchen, da am Stah Nimm mini Hand, zeig mir, dass dis Härz nid nur dir ghört Mit dim zarte Kuss wott ig verschmeuze, so gib nä mir doch I verlange nach dir und dini Ablehnig tuet weh wie gstört Du steisch uf, seisch paar Wort und übrig blibt es klaffends Loch Deutsche Übersetzung: Auf einer roten Bank im Garten mit Rosen sitzen wir da Zwei verlorene Seelen verbringen Zeit mit Ideen, doch ohne Plan Unsere Zuneigung ist ein Mysterium und können wir nicht verstehen Du versteckst dich, und trotzdem spüre ich deinen himmlischen Charme Mit verschränkten Armen siehst du mich an und sagst nichts Ich halte es fast nicht mehr aus, kann meine Zunge kaum zügeln Der Morgenstern wird zu Mondlicht und die Leute laufen vorbei Ich möchte all meinen Mut sammeln und die ganze Wahrheit sagen In den Brunnen deiner Augen sehe ich nichts außer meinem Spiegelbild Sag doch etwas, ich weiß, was ich sagen will, es kommt nicht an Ich atme schnell und ohne Takt, mein Herz schlägt wild Ich warte auf deine Worte, wie ein Hund auf sein Herrchen, hier am Stehen Nimm meine Hand, zeig mir, dass dein Herz nicht nur dir gehört Mit deinem zarten Kuss möchte ich schmelzen, so gib ihn mir doch Ich verlange nach dir und deine Ablehnung schmerzt wie gestört Du stehst auf, sagst ein paar Worte und übrig bleibt ein klaffendes Loch English translation: On a red bench in the garden with roses, we sit there Two lost souls spending time with ideas, but without a plan Our affection is a mystery and we can't understand it You hide, and yet I feel your heavenly charm With crossed arms, you look at me and say nothing I can hardly bear it anymore, my tongue barely in check The morning star turns to moonlight and people pass by I want to gather all my courage and tell the whole truth In the well of your eyes, I see nothing but my reflection Say something, I know what I want to say, but it doesn't come across I breathe quickly and without rhythm, my heart beats wildly I wait for your words, like a dog for its master, here at the stand Take my hand, show me that your heart doesn't only belong to you With your tender kiss, I want to melt, so give it to me I long for you and your rejection hurts like madness You stand up, say a few words, and all that's left is a gaping hole
  13. In meinem Herz lodert ein rotes Feuer Über meinem Haupt schlagen Blitze ein Aus meinem Bauch steigt ein Ungeheuer Wenn ich komm, gefriert dir Mark und Bein Während meiner Jagd jagt es mich Auf meiner Verfolgung holt es mich ein Erwischt es mich, tut es auch dich Dein Ende wird sicher auch meines sein Wie mein Schatten ist es immer bei mir Halt dich fern, Kontrolle fällt mir schwer Es verschlingt mich mit glimmender Gier Fixiert mein Sein wie pechschwarzer Teer Ich werd dich nicht los, so fest ich auch versuch Warum kann ich nicht fühlen ein Gefühl des Glück? Ich Versuch zu entkommen dem Leben voller Fluch Du willst mich nicht verlassen, so ich geh von der Brück
  14. Schatzkiste

    Sehstern

    Mein Augenstern du warst schon immer Dein Antlitz tanzt in strahlendem Schimmer Deine braunen Augen, dein lockiges Haar Reinigt meine Seele, ein Gefühl so rar Wie des Sommerswind beruhigst du mein Wesen In deinem Sehstern versuche ich deine Wünsche zu lesen Sie zu erfüllen, ist meine grösste Begierde Das einzige was ich begehre, ist deine Liebe
  15. Hallo Gedankensturm Erstmal gutes Neues! Ich finde den Rahmen, welcher du mit der ersten und letzten Strophe generierst, super. Ich bin noch zu wenig lang am schreiben, dass ich dir gestandenes Feedback geben könnte. Doch der Rahmen könnte man so auch bei Heinrich Heine finden 🙂 Liebe Grüsse Schatzkiste
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.